ドラえもん Doraemon ― Gadget cat from the future (Volume 2)

ドラえもん Doraemon ― Gadget cat from the future (Volume 2)

このまんがの1話に載っていた、言葉。
引用

I came here to save from an awful fate.
ぼくはきみをおそろしい運命からすくいにきた。  

Don't be ridiculous!! No body knouws my fate!!
でたらめなんていうな!!ひとの運命なんか、わかってたまるか!!

はじめての英語日記

はじめての英語日記

  • 作者: 吉田研作,白井恭弘,コスモピア編集部
  • 出版社/メーカー: コスモピア
  • 発売日: 2007/10/25
  • メディア: 単行本(ソフトカバー)
  • 購入: 1人 クリック: 1回
  • この商品を含むブログ (21件) を見る
引用

3rd step
I saw Mr,Tanaka this afteroon, who is back for business trip from this ofice in NewYork,and
we had a wondeful lunch together at Miyagawa.

He said that NewYork office had been extremely busy with the business expansion.

Depite this, he seemed to be doing well, and we had a very good time whih talk about his business in New york.

きょうの午後、会社で、駐在先のニューヨークから一時帰国した田中さんと久しぶりに会って、宮川で一緒においしいランチを食べた。

ニューヨークのオフィスは、業務拡大のための非常に忙しいらしい。

しかし、彼はとても元気そうで、ニューヨークのビジネス事情を聞けてとても楽しかった。

ステップ3になったら、急に難しくなった。以前本で茂木健一郎さんがいっていた自分に負荷をかける勉強法のようにちょっと負荷がかかってきた。単語がわからないとわからない文章だと思った。たとえば、extremely[非常に] や、depite[にもかかわらず]はしらないと意味がわからないなとおもった。